IT log

moral & concision is my dream.

Archive for February, 2009

维生素片:一个虚假的希望?

简介

尽管日常我们常常留意食品的营养和额外的营养补充,但是额外的营养补充真的有效吗?能代替饮食吗?比如维生素片,是否真的能帮助我们补充日常摄入的不足?或者额外的补充是对人体有害的?
《纽约时报》的这篇文章讲给我们解答。

     自从诺贝尔奖得主,生化学家莱纳斯.鲍林(Linus Pauling),40年前首先提倡“大剂量”服用人体必要营养元素后,美国人已经热衷于维生素的服用。如今,大约有一半成人服用某种形式的日常营养补充品,这每年消耗230亿美元。

   但是,维生素却有其效吗?过去几年里,一些高水平研究显示额外的维生素,至少维生素片,并没有能防止慢性病或者延长人的寿命。

   上周最新消息,国家“妇女健康计划”的研究人 员跟踪调查了8年经常服用复合维生素的老年女性,调查人群多达161,000人。结果显示,虽然早年的发现推断复合维生素可能会降低心脏病、某些癌症的发 病率,但是这次的研究结果表明维生素并无此功效。这项研究结果发表在《内科学文献》(Archives of Internal Medicine)。

   去年,一项跟踪了15000名男医生、花费10年的研究显示:相比服用维生素E、维生素C的人群,仅服用什么都没有的安慰剂(placebo)的人群在癌症、心脏病发病率方面,两者并无差异。10月份,一个35000人参与的调查粉碎了对于大剂量维生素能E、微量元素硒能减少前列腺癌的幻想。

当然,维生素到底有没有好处,消费者经常听到互相矛盾的报告,他们看来并没有被这些新闻所震惊。这令很多专家失望。

美国国家前列腺癌实验研究协调员、克利夫兰医院泌尿和肾病研究所主席Eric Klein博士说:“我很迷惑为什么公众无视如此有意义的实验结果。公众对于’维生素有益健康’的观念并没有研究数据支持。”

由于维生素人体不能合成,每个人都需要维生素。比如,不足的维生素C会导致坏血症,缺乏维D导致软骨症。

可是,平衡的膳食会提供足够的这些营养,并且很多现在的流行食品已经加强了额外的维生素和矿物质。因此在美国由营养缺乏引起的疾病很少。

近年大多数的维生素研究主要不是放在缺乏问题,而是是否大计量的维生素是否可以阻止或治疗某些慢性病。尽管我们熟知多吃营养丰富得水果、蔬菜的人少得心脏病或者癌症,但是并不清楚大量摄入和食品中营养相同的药片是否也对身体有利。

   1月,一篇《国家癌症研究所杂志》(The Journal of the National Cancer Institute)的社论提示:大部分临床实验已经显示维生素对癌症没任何作用。但也有例外,比如钙可以降低15%恶性肠息肉。

   但是一些维生素的研究显示出了它们意料之外的有害性。比如在两个研究项目中,β-胡萝卜素可增加肺癌的得病率。另一个研究显示叶酸服用者相比服用安慰剂的实验对照者有患恶性息肉的风险。

   2007年,《美国医学协会杂志》总结了在随机临床实验中服用抗氧化补品的死亡率。在47个实验的181000名参与者中,服用抗氧化补品的人死亡率高于5%。罪魁祸首就是维生素A、β-胡萝卜素和维E;维C和硒也没显示有明显效果。

“我们叫它们基本营养元素就是因为它们基本。”Fred Hutchinson癌症研究中心的抗癌协会会员Marian L. Neuhouser说到。如果认为这些维生素和矿物质能抵抗任何疾病,从抗疲劳到治愈癌症甚至老年痴呆,其实功效还是有很大差距的。科学也没有证明。

   “每个人都试图使这些有冲突的数据变得有意义。”一个维生素工业集团营养委员会的科研副主任Andrew Shao说道。消费者和研究者需要“应重新调整我们对这些营养元素的预期,它们不是神奇的子弹。”

   问题部分原因可能来自研究维生素方法上的一个缺陷。对于药物,科研的黄金标准是随机临床实验,即一部分患者用药而另一部分用安慰剂。但是维生素是人们每天摄入的必须营养;没有办法在临床研究中全部去除它们来观察效果。

   给予大剂量维生素会产生一定的效果是刚刚才被认识到。在试管中,癌细胞吸收维C,并且在癌细胞中维C含量远高于正常组织。

   抗氧化维生素的卖点就是它们能清除体内引起衰老和疾病、具有氧化性的自由根离子,但是自由根对于某些正常的免疫功能是必要的,因此消除自由根离子可能有害。

    南加州大学的一项研究中,患脑癌的小鼠分别给予正常和不含维生素的两种饲料。不服用抗氧化维生素的小鼠有较小的肿瘤并且有20%的肿瘤细胞正在凋亡,凋亡正是通过氧化自由根离子造成的。在正常饲料喂养的小鼠中,只有3%的肿瘤细胞发生细胞凋亡。

   “大部分抗氧化维生素同时也是促氧化物。”芝加哥伊利诺伊大学病理学部的教授Dr.Peter H.Gann说。“在合适的环境中、合适的计量,它们能引起问题而不是阻止氧化。”

   科学家们推断健康饮食的好处来于自摄入了整个水果或蔬菜,而不单单是其中的维生素。“不是蔬菜中某一种成分造就了对人体的益处。为什么我们要接受还原论者(reductionist)的想法去萃取某一两种化学物质?”Gann博士说。

   即使这样,一些维生素的研究还将继续。一些科学家正在开始研究是否全面的食物萃取物能起到和富含蔬菜食物一样的功效。哈佛大学的研究者正在开展一个20000男女参加的计划:是否更高计量的维D可以降低癌症或其它慢性病的发病率。

   “维生素D看来非常有前景,但是我们要从过去吸取教训:在进入维生素研究的潮流和大剂量服用之前,应该开展一个大规模的临床实验。”Brigham and Women’s Hospital预防医学的主任、哈佛大学维生素研究项目的研究员JoAnn E.Manson博士说。

from: http://www.yeeyan.com/articles/view/41663/30955?orgin=index
anpeng86 @ yeeyan.com 昨天 22:07:56

posted by Leon Tsang in Default - News and Truth and have No Comments

咖啡是一种健康饮料?

Coffee as a Health Drink? Studies Find Some Benefits
咖啡是一种健康饮料

Coffee is not usually thought of as health food, but a number of recent studies suggest that it can be a highly beneficial drink. Researchers have found strong evidence that coffee reduces the risk of several serious ailments, including diabetes, heart disease and cirrhosis of the liver.
咖啡通常都不被看作一种健康饮料,但是近来一些研究表明咖啡可能是一种十分有益的饮料。研究人员已经在找到可靠的证据证实,咖啡可以降低许多严重疾病的患病风险,其中包括了糖尿病、心脏病和肝硬化。

Among them is a systematic review of studies published last year in The Journal of the American Medical Association, which concluded that habitual coffee consumption was consistently associated with a lower risk of Type 2 diabetes. Exactly why is not known, but the authors offered several explanations.
在所有的报告中有一篇去年刊登在美国医学会期刊上系统的研究报告。报告推断,习惯性的饮用咖啡可以一直降低II型糖尿病的患病机率。具体的原因还没有找到,但报告还是给出了一些解释。

Coffee contains antioxidants that help control the cell damage that can contribute to the development of the disease. It is also a source of chlorogenic acid, which has been shown in animal experiments to reduce glucose concentrations.
咖啡含有抗氧化剂,能够帮助控制导致疾病的细胞损害。咖啡还能提供绿原酸,绿原酸在动物实验中能够降低血糖浓度。

Caffeine, perhaps coffee’s most famous component, seems to have little to do with it; studies that looked at decaffeinated coffee alone found the same degree of risk reduction.
咖啡因可能是咖啡含有的最知名的成分,但看起来却没什么作用。一项使用脱去咖啡因的咖啡所作的实验显示其也能达到同样的降低血糖浓度的效果

Larger quantities of coffee seem to be especially helpful in diabetes prevention. In a report that combined statistical data from many studies, researchers found that people who drank four to six cups of coffee a day had a 28 percent reduced risk compared with people who drank two or fewer. Those who drank more than six had a 35 percent risk reduction.
大量饮用咖啡对预防糖尿病特别有效。在一项结合了许多统计数据的报告中,研究人员发现每天饮用4-6杯咖啡的人群比每天饮用2杯或更少咖啡的人群患病风险降低了28%.饮用超过6杯的人群患病风险更是降低了35%.

Some studies show that cardiovascular risk also decreases with coffee consumption. Using data on more than 27,000 women ages 55 to 69 in the Iowa Women’s Health Study who were followed for 15 years, Norwegian researchers found that women who drank one to three cups a day reduced their risk of cardiovascular disease by 24 percent compared with those drinking no coffee at all.
一些研究表明咖啡也能减少患心血管疾病的风险。根据爱达荷妇女健康研究中心15年跟踪调查的27000多位55到69岁的妇女的数据,挪威的研究人员发现每天饮用1到3杯咖啡的妇女比完全不饮用咖啡的妇女患心血管疾病的比例下降了24%.

But as the quantity increased, the benefit decreased. At more than six cups a day, the risk was not significantly reduced. Still, after controlling for age, smoking and alcohol consumption, women who drank one to five cups a day – caffeinated or decaffeinated – reduced their risk of death from all causes during the study by 15 to 19 percent compared with those who drank none.
但是,饮用咖啡数量越多,好处越少。对于每天饮用6杯以上的人群,患病风险没有明显的下降。同时,在研究中,加上控制吸烟和饮酒,与完全不饮用咖啡的 妇女相比,每天饮用1到5杯咖啡的妇女,无论是含咖啡因的还是脱去咖啡因的,她们因为各种原因导致的死亡风险可以降低15%到19%.

The findings, which appeared in May in The American Journal of Clinical Nutrition, suggest that antioxidants in coffee may dampen inflammation, reducing the risk of disorders related to it, like cardiovascular disease. Several compounds in coffee may contribute to its antioxidant capacity, including phenols, volatile aroma compounds and oxazoles that are efficiently absorbed.
调查结果刊登在5月份的美国临床营养学杂志上。报告表示,咖啡中的抗氧化剂可以抑制发炎,减少因发炎引起的其他疾病,比如心血管疾病。咖啡中的一些成分有助于咖啡的抗氧化能力,包括可以被有效吸收的苯酚、可挥发的芳香族化合物、唑。

In another analysis, published in July in the same journal, researchers found that a typical serving of coffee contains more antioxidants than typical servings of grape juice, blueberries, raspberries and oranges.
在该杂志7月出版的期刊上,研究人员的另一项研究中发现一份咖啡还有的抗氧化剂比一份葡萄汁、一份蓝莓汁、一份覆盆子汁和一份橙汁还要多。

"We were surprised to learn that coffee quantitatively is the major contributor of antioxidants in the diet both in Norway and in the U.S.A.," said Rune Blomhoff, the senior author of both studies and a professor of nutrition at the University of Oslo.
"我们都觉得很惊奇,在数量上,咖啡在美国和挪威的饮食中居然是主要的抗氧化剂的提供者,"两篇报道的高级作者奥斯陆大学的营养学教授茹·布洛莫说。

These same anti-inflammatory properties may explain why coffee appears to decrease the risk of alcohol-related cirrhosis and liver cancer. This effect was first observed in 1992. Recent studies,published in June in The Archives of Internal Medicine, confirmed the finding.
这些同样可以抑制发炎的物质可以解释为什么咖啡可以减少与酒精相关的硬化和肝癌了。这一效果实在1992年首先发现的。近来刊登在《内科学文献》期刊上的的研究结果证实了这一发现。

Still, some experts believe that coffee drinking, and particularly caffeine consumption, can have negative health consequences. A study published in January in The Journal of the American College of Cardiology, for example, suggests that the amount of caffeine in two cups of coffee significantly decreases blood flow to the heart, particularly during exercise at high altitude.
一些专家仍然相信喝咖啡,尤其是含有咖啡因的咖啡会造成不良的健康影响。比如说,刊登在1月份美国心脏病学会志上的一项研究结果认为,两杯咖啡中含有的咖啡因可以显著的减少流向心脏的血液,特别是在高纬度地区锻炼时。

Rob van Dam, a Harvard scientist and the lead author of The Journal of the American Medical Association review, acknowledged that caffeine could increase blood pressure and slightly increase levels of the amino acid homocysteine, possibly raising the risk for heart disease.
《美国医学会杂志》评论的主要作者哈佛大学科学家罗布·范·达姆承认,咖啡因可能会增加血压并能轻微增加高半胱胺酸的水平,这可能会增加心脏病的发病风险。

"I wouldn’t advise people to increase their consumption of coffee in order to lower their risk of disease," Dr. van Dam said, "but the evidence is that for most people without specific conditions, coffee is not detrimental to health. If people enjoy drinking it, it’s comforting to know that they don’t have to be afraid of negative health effects."
"我不会建议人们为了降低疾病风险而多喝咖啡",罗布·范·达姆博士说,"但是证据显示对于绝大多数没有特例的人来说,咖啡是无害的。如果大家喜欢喝咖啡,大家不用担心会带来负面的健康影响,这无疑是令人鼓舞的。

posted by Leon Tsang in Default - News and Truth and have No Comments

2009春茗团拜会

“春茗团拜会”这个名字很奇怪,不知道是来源香港还是广东本地,总之是在昨晚七点到十点在富盈酒店5层会议厅公司举行了一个新年晚餐会。

酒店的饭菜不出意料的难吃(很多位同事的普遍看法),为啥大家不能实际点呢,点些小炒肉、土豆丝、莲藕汤之类的比这强多了,就算把饭费折半发现金也比对着这难吃的饭菜然后被浪费掉要好一些。

抽奖活动也是没用意外发生(这次我也没有中奖),从小到大除了安慰奖外我没中过一次奖,所以我常常认为像我这种人是不适合买彩票和炒股的(实际上也从来没买过彩票和炒股,连麻将和扑克都不碰),外出时发生车祸的概率也远比中奖的概率要大一些。

各种娱乐节目中,最有活力和激情的无疑是hongkong umedisc marketing他们演唱的《Everyone is No.1》和《红日》,演唱前后都有幽默的致辞和节奏性的鼓掌及口号,比起这两个节目其他本地部门表演的节目可以说是具有“乡土”气息了,这是一种文化的差异,基于国内环境我们普通百姓的眼界和个性都受到了不同程度的限。

今天上班我才收到安慰奖——沃尔玛超市的50元购物卡。

posted by Leon Tsang in Default - News and Truth and have No Comments